Oct 2013
Giappone
The photos shown in my exposition about Japan. A special thanks to Libreria Liberamente (http://librerialiberamente.blogspot.it/) for the location, Ayana Sato and my parents for the support, Ryoji e Kumiko Sato-san for Japanese captions. Thanks a lot!

人々 - Persone
築地魚市場の魚屋さん 東京 2010年4月
A fishmonger in Tsukiji market. Tokyo, April 2010
Un venditore del mercato ittico di Tsukiji. Tokyo, Aprile 2010.

 
電器店から出る男性 東京 2010年3月
Man at the exit of an electronics store. Tokyo, March 2010
Uomo all'uscita di un negozio di elettronica. Tokyo, Marzo 2010

パチンコ(日本の伝統的娯楽)ホールの店外のカップル 東京 2010年3月
A couple, outside of a Pachinko parlor. Tokyo, March 2010
Una coppia, all'esterno di una sala di Pachinko - gioco tradizionale giapponese. Tokyo, Marzo 2010

円山公園で遊ぶ幼児 京都 2010年3月
A child plays in Maruyama park. Kyoto, March 2010
Una bimba gioca nel parco di Maruyama. Kyoto, Marzo 2010

電車の発車を待ちながら物思いにふける女の子 京都 2010年4月
A girl on the train. Kyoto, April 2010
Una ragazza attende la partenza del treno immersa nei suoi pensieri. Kyoto, Aprile 2010.

犬を連れた自転車のカップル 東京 2010年4月
Couple by bike, with dog. Tokyo, April 2010
Coppia in bicicletta, con cane. Tokyo, Aprile 2010

築地魚市場で、マグロを極めて丁寧におろす魚卸売業者 東京 2011年12月
In Tsukiji fish market tuna cutting and preparation is elaborate. Tokyo, December 2011
Nel mercato ittico di Tsukiji il taglio dei tonni è eseguito con estrema cura dai venditori di pesce all'ingrosso. Tokyo, Dicembre 2011

築地場外で店を営む夫婦 東京 2011年12月
Husband and wife and their shop, in Tsukiji. Tokyo, December 2011
Una coppia di coniugi e il loro negozio, all'esterno di Tsukiji. Tokyo, Dicembre 2011

築地の魚市場の場外で、早朝から活気に溢れる道路 東京 2011年12月
Just outside Tsukiji fish market the streets are crowded with people early in the morning. Tokyo, December 2011
All'esterno del mercato ittico di Tsukiji le strade brulicano di attività dalle primissime ore del mattino. Tokyo, Dicembre 2011

鶴岡八幡宮を訪れたあと、通りを渡ろうと待つ男性 鎌倉 2011年12月
Man waiting to cross the street after visiting Tsurugaoka Hachiman shinto shrine. Kamakura, December 2011
Un uomo aspetta di attraversare la strada dopo aver visitato il santuario shintoista Tsurugaoka Hachiman. Kamakura, Dicembre 2011

日光の東照宮に詣でる二人連れ 日光 2012年10月
A Couple visits Nikkō Tōshō-gū shinto shrine. Nikko, October 2012
Una coppia visita il santuario shintoista Nikkō Tōshō-gū. Nikko, Ottobre 2012

大衆食堂で夕食を注文するカップル 日光 2012年10月
Couple orders dinner in a typical restaurant. Nikko, October 2012
Una coppia ordina la cena in un ristorante tipico. Nikko, Ottobre 2012

地下鉄の中で眠る若者 東京 2012年10月
Boy sleeping on the subway. Tokyo, October 2012
Un ragazzo dorme in metropolitana. Tokyo, Ottobre 2012

飯椀にご飯をよそう食堂の店主 東京 2012年10月
Restaurateur fills a rice bowl. Tokyo, October 2012
Un ristoratore riempie una ciotola di riso. Tokyo, Ottobre 2012




信頼と自然 - Fede e Natura
春の満開の花を写生する婦人 京都 2010年3月
Woman drawing blossoms in spring. Kyoto, March 2010
Una donna disegna la fioritura degli alberi in primavera. Kyoto, Marzo 2010

円山公園の満開の花 京都 2010年3月
Trees in full bloom in Maruyama park. Kyoto, March 2010
Alberi fioriti nel parco Maruyama. Kyoto, Marzo 2010

日本では、公園や庭園の手入れの入念さは、特に秋に効果が明らか
になる 日光  2012年10月
Japanese gardens are extremely cured, especially in fall. Nikko, October 2012
In Giappone la cura per i giardini e parchi diventa particolarmente evidente in autunno. Nikko, Ottobre 2012

皇居外苑の木々 東京 2010年3月
Trees in the external park of the Imperial Palace. Tokyo, March 2010
Alberi nel parco esterno al Palazzo dell'Imperatore. Tokyo, Marzo 2010

神社の伝統的な門である鳥居 箱根 2012年10月
A Torii, a traditional gate commonly found at the entrance of Shinto shrines. Hakone, October 2012
Un Torii, tradizionale portale d'accesso ai templi shintoisti. Hakone, Ottobre 2012

東照宮の表におわす守護神、吽形(うんぎょう)像の部分 日光 2012年10月
The Ungyō statue outside the Tōshō-gū shinto shrine. Nikkō, October 2012
Particolare di una statua rappresentante Ungyō, divinità protettiva posta all'esterno del santuario shintoista Tōshō-gū. Nikko, Ottobre 2012

伝統に従い神社で凶のおみくじを結ぶ女の子 奈良 2010年4月
A girl leaves Omikuji (bad omen) in a shinto shrine, following the tradition. Nara, April 2010
Una ragazza appende un Omikuji (predizione divina) di cattivo augurio in un tempio shintoista, secondo la tradizione. Nara, Aprile 2010

奈良公園の献灯のための石灯籠 奈良 2010年4月
Stone lanterns in Nara Park. Nara, April 2010
Lanterne di pietra votive nel parco Nara Kōen. Nara, Aprile 2010

浅草寺の五重塔 東京 2010年4月
Five-story pagoda, Sensō-ji. Tokyo, April 2010
Pagoda a cinque piani, tempio Senso-ji. Tokyo, Aprile 2010

桜が満開の墓地 東京 2010年4月
Graveyard and cherry blossom. Tokyo, April 2010
Cimitero e fioritura dei ciliegi. Tokyo, Aprile 2010




古いものと現代的なもの - Antico e Moderno
皇居苑内の櫓と、向かいの高層ビル 東京 2010年3月
Defensive tower in Imperial Palace park, and the skyscrapers in front of it. Tokyo, March 2010
Torretta a difesa del parco del Palazzo dell'Imperatore, e i grattacieli che la fronteggiano. Tokyo, Marzo 2010

東京タワーと満開の桜 東京 2010年4月
Tokyo tower and cherry blossom. Tokyo, April 2010
Torre di Tokyo e fioritura dei ciliegi. Tokyo, Aprile 2010

丸の内の通りを渡る女性 東京 2011年12月
Woman crossing the street in Marunouchi. Tokyo, December 2011
Una donna attraversa la strada nella zona di Marunouchi. Tokyo, Dicembre 2011

築地魚卸売市場の氷屋 売れた魚を保存するため、ケースに氷を砕いて詰める  東京 2010年4月
Ice sellers in Tsukiji fish market. Tokyo, April 2010
Venditori di ghiaccio, che viene tritato e raccolto in catini per conservare il pesce venduto all'ingrosso nel mercato ittico di Tskukiji. Tokyo, Aprile 2010

築地の魚市場 東京 2011年12月
Tsukiji fish market. Tokyo, December 2011
Il mercato ittico di Tsukiji. Tokyo, Dicembre 2011

築地界隈で働き暮らす人々は魚市場周辺の営業中の店で朝食をとる 東京 2010 年4月
People having breakfast in Tsukiji. Tokyo, April 2010
Le persone che lavorano e vivono vicino a Tsukiji fanno colazione nei negozi all'aperto che circondano il mercato ittico. Tokyo, Aprile 2010

築地魚市場では、マグロ業者が、買い手や観光客を避けながら、3輪の乗り物で 魚を急いで運ぶ 東京 2011年12月
Fishmongers in Tsukiji run fast on typical vehicles, avoiding clients and tourists. Tokyo, December 2011
Nel mercato ittico di Tsukiji i venditori di tonni trasportano veloci il pesce con veicoli a tre ruote, evitando clienti e turisti. Tokyo, Dicembre 2011

カラーコンタクトレンズの広告をつけたバン 東京 2010年3月
A little van, advertising colored contact lenses. Tokyo, March 2010
Furgone pubblicitario di lenti a contatto colorate. Tokyo, Marzo 2010

森タワーからの夕暮れの眺め 東京 2011年12月
Sight from the Mori Tower at dusk. Tokyo, December 2011
Vista dalla Mori Tower al crepuscolo. Tokyo, Dicembre 2011

京都の通りを渡る女の子。地震の場合に迅速な作業ができるように、電線は空中 に配され、村や町に独特の景観を与えている。 2010年3月
A woman cross the street in Kyoto. Air cables are used to ensure a quick response in the event of earthquake, and give towns and cities a particular aspect. Kyoto, March 2010
Una donna attraversa la strada a Kyoto. I cavi sono aerei per garantire un veloce intervento in caso di terremoto, e conferiscono ai paesi e alle città un aspetto particolare. Marzo 2010

女性の伝統的な衣服である着物は、日本ではとりわけ村や小都市で数多くの女性 が今も着ている。 京都 2010年3月
The kimono, a traditional women dress, is still used by many woman in Japan, especially in towns and small cities. Kyoto, March 2010
Il Kimono, abito tradizionale femminile, è ancora usato da moltissime donne in Giappone, soprattutto nei paesi e nelle città minori. Kyoto, Marzo 2010.

餡をベースにした日本の伝統的な菓子、鯛焼きを焼いている。
Tayiaki - Japanese fish-shaped cake - filled with red bean paste made from sweetened azuki beans. Tokyo, March 2010.
Preparazione dei Tayiaki, dolci tradizionali giapponesi a base di fagiolo dolce.

日本の伝統的な結婚式のため、親類縁者とともに写真におさまる新郎新婦 東京  2011年12月
Traditional Japanese wedding. Tokyo, December 2011
Una coppia di sposi in posa con i parenti per un matrimonio tradizionale giapponese. Tokyo, Dicembre 2011

東京の歩行者用横断標識 2010年3月
Pedestrian crossing sign in Tokyo, March 2010
Segnaletica di attraversamento pedonale a Tokyo, Marzo 2010

横浜中華街の通り 2012年10月
Chinatown street in Yokohama, October 2012
Strada della Chinatown di Yokohama, Ottobre 2012

明治天皇の生誕祝い(文化の日)に弓道 — 日本の伝統的な弓を引く勇壮な芸術 — の披露 東京 2012年10月
Kyudoka performing during the celebrations for Emperor Meiji's birthday. Tokyo, October 2012.
Praticante di Kyudo, arte marziale basata sull'arco tradizionale giapponese, alle celebrazioni per l'anniversario della nascita dell'imperatore Meiji. Tokyo, Ottobre 2012.

ガンダムの実物大模型(高さ18m) 東京 2012年10月
Life-size model - 18m/59feet - of a Gundam. Tokyo, October 2012
Modello a grandezza naturale - 18 m di altezza - di un Gundam. Tokyo, Ottobre 2012

Back to Galleries
home page